На рассвете любви - Страница 17


К оглавлению

17

Буш все больше переходил в открытую местность, и постепенно они достигли фермы. Намангилла была расположена как бы на островке посреди зарослей красного жасмина и бугенвиллеи. В саду преобладали ярко-зеленые и золотисто-желтые оттенки. Что же касается самого дома…

Миссис Лис как-то сказала Виктории, что это красивый особняк, выдержанный в старом колониальном стиле. Виктория с грустью посмотрела на дом. Годы, что он пустовал, сказались на нем, да и признаки небрежного хозяйствования были хорошо заметны.

Ей показалось, что, на ее счастье, он пуст, она несколько расслабилась и собралась сразу же вернуться назад.

Вдруг раздался чей-то голос — надорванный и взволнованный. Джеффри в одну секунду слетел с лошади.

Виктория нехотя последовала за ним и на мгновение заколебалась, входя в дом. Она осмотрелась вокруг. В гостиной, которая начиналась сразу же за прихожей, на диване лежал Бобби. Белая тряпка туго стягивала верхнюю часть его бедра. Старый Бил стоял возле него на коленях, держа в руках пропитанный кровью бинт.

— Бобби поранился мачете, когда обрубал виноградные лозы на веранде. Он не должен был этого делать. Я не знаю, как быть: рана такая глубокая? — его голос прерывался от волнения.

Виктория подошла к дивану. Когда-то отец заставил окончить ее курсы по оказанию первой помощи. Она помнила, что следует делать в подобной ситуации. Но в данном случае дело касалось Бобби, а он был кузеном Скотта Кортни.

Тем не менее, она осторожно взяла бинт из рук старика и на секунду зажмурила глаза при виде раны.

— Джимми поскакал за Скоттом, — дрожащим голосом проговорил Старый Билл. — Они работают возле болота… Боже, хоть бы он поскорее вернулся!

— Быстро поезжай домой, Джефф, — обратилась Виктория к мальчику, как только старик замолк. — Скачи осторожно, ты знаешь, что земля мокрая и скользкая. Видимо, понадобится машина.

Ей кто-то говорил, что у Скотта была только старая машина-развалюха. Питер как-то с усмешкой поведал Виктории, что в Намангилле первоочередными задачами были ограда и посев травы. И никаких новых машин! Поэтому она сказала:

— Бобби нужен врач. Может здесь приземлиться санитарный самолет после таких дождей, или же будет лучше поехать в миссию, где есть доктор?

Джеффри покачал головой:

— Мы не сможем добраться до миссии. Дорогу размыло. Лучше попробовать доехать до Айнасли, а самолет может сесть там в любую погоду.

Его лицо побледнело под загаром, он быстро побежал к двери.

— Я поеду и скажу маме, — донеслись до нее его слова, потом послышался звук копыт, быстро растаявший вдали.

— Дайте, я попробую пока что-нибудь сделать, — сказала Виктория и добавила — У вас есть широкий бинт?

Старик кивнул в сторону ящика, стоящего на маленьком столике рядом с диваном. Стандартный набор «первой помощи» с самыми обычными вещами, но она не заметила никаких таблеток или ампул.

— Хорошо. — Она попыталась улыбкой успокоить взволнованного старика. — Мне нужна марля и кусок плотного материала.

Она взяла то, что ей было нужно и еще эластичный бинт, который увидела на дне ящика.

— Я хочу, чтобы вы помогли мне. Прижмите эту прокладку к ране как можно сильнее. Вот так! — Она показала Старому Биллу, что делать, а сама перетянула бедро выше раны эластичным бинтом и стала перевязывать ногу как можно туже. Повязка начала пропитываться кровью. Но кровь шла довольно медленно, а затем и вовсе перестала течь.

Девушка с облегчением вздохнула и упала в кресло.

— Мне кажется, что эта повязка сможет ему помочь в течение некоторого времени, — сказала Виктория, надеясь, что так и будет.

— Но разве не следует еще сильнее перевязать рану, а потом на некоторое время опять ослабить бинт, чтобы кровотечение не возобновилось?

— Нет, теперь кровь останавливают по-другому. Но все это решит Скотт, когда будет здесь, — ответила она.

Мальчик открыл глаза. Его лицо было серого цвета, а маленькая ручка нашла и крепко сжала старческую руку с синими венами.

— Не могли бы вы приготовить горячего и очень сладкого чая, — попросила она, чтобы хоть чем-то занять старика. — Чай может принести пользу Бобби.

Старый Билл посмотрел на нее, ничего не понимая, затем оглянулся на мальчика, лежавшего на диване, и с трудом поднялся на ноги.

— Я сейчас все сделаю. Только бы скорее приехал Скотт, тогда все будет в порядке. — Он верил, что Скотт сделает все как надо.

Виктория также всем сердцем желала этого. Сейчас он не был для нее тем человеком, который в одно мгновение переменил всю ее жизнь, он был нужен ей, чтобы взять на себя ответственность за жизнь мальчика. Виктория проверила повязку. Сколько будет отсутствовать Джеффри? Больше часа нужно только, чтобы добраться до дома, если даже он будет скакать достаточно быстро и осторожно, и немного меньше этого, чтобы доехать на машине до Намангиллы.

Ее взгляд упал на стол, уже накрытый для позднего ужина. Она не поверила своим глазам, увидев изысканное чеканное серебро, вычищенное так, что от него исходило сияние. Видимо, это были старинные приборы. Теперь она внимательно оглядела всю комнату. Мебель вполне соответствовала серебру: солидная, тяжелая, облагороженная временем. Мягкие блики играли на дереве.

Правда, на стенах просторной комнаты с высоким потолком кое-где выступила плесень, краска местами осыпалась, но содержимое гостиной могло стать мечтой коллекционера. Может быть, именно поэтому Скотт ее отверг, подумала она. Возможно, на примете у него была дочь какого-нибудь богатого землевладельца, проживающего здесь? Ему нужно было добавить блеска Намангилле. Что же, удачи ему! Она переживет этот горький эпизод в своей жизни!

17